「浮かない顔してどうしたの?」
姉のMikiが弟のKotaと会話しています。Kotaには何か、心配事があるようです。
Kota:・・・
・・・。
Miki:Why the long face?
浮かない顔して、どうしたの?
Kota:Nothing.
別に。
Miki:Don’t lie to me. Tell me.
ウソつかないで。話して。
Kota:I need to repeat a year.
大学で留年したんだ。
Miki:Really? That’s too bad.
ほんとに?それは残念ね。
Kota:・・・
・・・。
Miki:What is done cannot be undone. Do your best.
済んだことは仕方ないわ。頑張りなさい。
このフレーズに注目!
Why the long face?
浮かない顔してどうしたの?
long face=浮かない顔の意。落ち込んでいる人、元気がない人に「どうしたの?」と声をかけるときに使うフレーズです。
身近に冴えない表情をした人がいれば、ぜひこの英語で「大丈夫?」と声をかけてあげましょう。
このページの英語表現
repeat a year = 留年する
What is done cannot be undone. = 覆水盆に返らず
ついでに覚えたい関連フレーズ4選
Why the long face?とあわせて覚えると英語の表現力がアップする関連フレーズです。
英語で「どうしたの?」と声がけする表現を複数覚えておくことで、いろんなシチュエーションに対応できます。定番なのはこちらです。
Are you all right?=大丈夫ですか?(いつもと違う様子の人がいたときに)
What’s wrong?=どうしたの?(友人や親しい人などカジュアルな場面で)
What’s the matter?=どうしたの?(心配を伝えることができます)
What happened?=どうしたの?(一体何が起こったの?)