「どういたしまして」
旅人のRinaと、通行人のMamakoが会話をしています。
Rina:Hello. I am thinking of going to Shizuoka from here. I wondered if you could tell me the best way to get there.
ここから静岡へ行こうと考えています。静岡に行くのに一番いい方法を教えていただけないでしょうか。
Mamako:No problem. The best way to go to Shizuoka would be to take the bus. It only takes two hours to get there.
もちろんです。一番いいのはバスで行くことですね。たった2時間で行けますよ。
Rina:Really ? That would be great. Thank you very much.
本当ですか?それはいいですね!ありがとうございました。
Mamako:Don’t mention it. Have a nice trip.
どういたしまして。良い旅を。
このフレーズに注目!
Don’t mention it.
どういたしまして。
mention = ~を述べる(言及する)
「気にしないで(礼を言うほどのことでもないよ)」というようなニュアンスです。類似表現(後述)とあわせて覚えておくと便利です。
日本に訪れている外国人に英語で質問されて「ありがとう」を言われたら、ぜひこの英語を。
このページの英語表現
It takes 時間 = 時間がかかる
ex)
It takes four hours. = 4時間かかる。
It takes three and a half hours. = 3時間半かかる。
覚えておきたい類似表現5選
Don’t mention it.とセットで覚えておきたい「どういたしまして」の英語です。あわせて覚えておくと便利です。
You’re welcome.
No problem.
Anytime.
Sure thing.(「当然のことよ!」的な感じ)
Not at all.