(I’m) Gonna try my best.
最善は尽くすさ。
つまりは人智を尽くして
何か実現したいことがあったとき、どうしても手に入れたい何かができたとき、できることはただ一つ。それはできるうる限るの最善を尽くすことだ。
結果がどうであれできる限りの最善を尽くすこと。そこに意味がある。
もちろん結果は思い通りにならないかもしれない。むしろ希望通りにならないことの方が多いだろう。そして最善を尽くしても最悪、何も手に入れることができないかもしれない。
しかしそれでもかまわない。なぜなら最善を尽くすことで「自分はやるべきことをやり尽くしたのだ」という実感が持てる。それによって、目に見えないところで何かが変わっていく。
それこそが、実は一番大切なことなのである。
補足
gonna = going to
元ネタ
オアシスのリーダー、ノエル・ギャラガーの名曲「The Dying of the Light」から。
オアシス解散後からソロ活動を開始したノエルですが、その才能。音楽への熱い情熱は衰えず。ソロ・アルバムもオアシス時代よりまして、より進化を遂げています。
そしてノエルの歌には常に希望への祈りあり。「自分の人生はいろいろあるけれど、まだまだこれからなんだ!」とガッツを得たいときにおすすめしたい名曲です。
ついでにこちらの英語もストック!
Gonna try my best.とあわせて覚えておくと英語の表現力が広がるのがこちらです。ストックして、更に英語で言いたいことを言うためのチョイスを増やしましょう。
I’ll do it.=やります。
Leave it to me.=私に任せて。
I won’t let you down.=後悔はさせません。