More than enough is too much.
過ぎたるは及ばざるが如し。(十分以上は多すぎる。)
つまるところ中庸・イズ・ベスト。
働き過ぎると健康を害する。遊び過ぎると人生を浪費する。友達が多すぎると自分の時間がなくなる。モテ過ぎると真実の愛を失う。食べ過ぎると太る。
例を上げればキリがないが、物事には程よいバランスというものがある。何かに熱中したり夢中になるのは良いことだが、「~過ぎる」と極端になってはいけない。
この意味で結局中道こそが最強。「過ぎたるは及ばざるが如し」で何事もホドホドにしておくのが自然の摂理である。
元ネタ
孔子の『論語』(Confucius Theory)から。
「物事には程度というものがある。度が過ぎることは足りないことと同じくらい悪いことである」という意味の有名な孔子の言葉です。英語では、いろんなバージョンがあります。
例)Too much is as bad as too little.
「論語」は日本語で読んでも味わい深いものがありますが、英語で読むと、また「こんな表現になるのか」と更に味わい深さがマシます。
興味が湧いた方は英訳の論語を読んで、更に『論語』を楽しんでみてはいかがでしょうか。
ついでにこちらの英語もストック!
More than enough is too much.とあわせて覚えておくと英語の表現力が広がるのがこちらです。ストックして、更に英語で言いたいことを言うためのチョイスを増やしましょう。
Be ambitious!=野心的であれ!
Greed is good.=欲深いの良いことだよ。
You deserve it.=当然さ。