「もしあなたが私の立場なら?」
映画『ラブ・アクチュアリー』より。
中年の編集者ハリーは、妻に内緒で若い女社員と浮気。それが妻のカレンにバレて修羅場に。ハリーがカレンにねっちりと詰問されるシーンより引用。
Karen:Tell me, if you were in my position, what would you do?
教えて、もしあなたが私の立場ならどうするの?
Harry:What position is that?
どんな立場?
Karen:Imagine your husband bought a gold necklace and, come Christmas,
gave it to somebody else.夫が金のネックレスを買って、クリスマスに別の女にプレゼントするのを想像してみて。
このフレーズに注目!
If you were in my position, what would you do?
もしあなたが私の立場だったらどうする?
仮定法の表現で、「あなたならどうするの?」というときに使います。What would you do if you were in my position?でもOK。
If you were ~、 If I were you~、ココらへんの仮定法は、汎用性が高いので、英会話でもなかなか使えます。
「もし~だったら、あなたはどうしますか?」と英語で言いたいときは、ぜひこのフレーズを使ってみてください。
このページの英語表現
imagine = 想像する
映画『ラブ・アクチュアリー』について
イギリスのスターが勢揃いした心暖まるヒューマン・ドラマ。愛をテーマに様々なキャラクターが登場。
愛にはいろいろな形があること。そして愛こそが人を豊かに、幸せにすること。映画を観終わったあとはまさに、そのことを実感できる素晴らしい映画です。
基本的に英語もイギリスのものなので発音がハッキリしていて聞き取りやすい(一部キャラクターをのぞく)のが特徴です。
英語字幕にして観ると、ちょうどよい聞き取りの練習ができます。