「お返ししますね」
YumikoとMasatoが会話をしています。YumikoはMsatoに渡したいものがあるようです。
Yumiko:I have a present for you.
あなたにプレゼントがあるの。
Masato:Really? You don’t have to do that.
えっ?そんなことしなくてもいいのに。
Yumiko:It’s okay. Thank you for always being a great support.
いいの。いつも支えてくれてありがとう。
Masato:The pleasure is all mine. I’ll return the favor.
こちらこそ。いつかお礼するよ。
このフレーズに注目!
I’ll return the favor.
お返しします。
return the favor=恩返しするで、施されたら施し返す、そんな恩返しの精神が満載のフレーズです。
世の中はギブ&テイク。与えられたら与え返すで、何かをしてもらったら「お返しします」を適切なタイミングで伝えましょう。
このページの英語表現
You don’t have to do that.=そんなことしなくてもいいのに。
The pleasure is all mine.=こちらこそ。
ついでに覚えたい関連フレーズ3選
I’ll return the favor.と一緒に覚えておくと英語力が伸びるおすすめフレーズです。
「感謝」「お礼」のフレーズのストックは多ければ多いほどよし。こちらをあわせて覚えておくと吉です。
Thank you as always.=いつもありがとう。
It’s all thanks to you.=おかげさまです。
Thanks to your help, I can do it.=君のおかげで頑張れるよ。