「そりゃ大変だ」
ジャッキー・チェン、真田広之主演映画『ラッシュアワー3』(Rush Hour3)より。
ハン大使が狙撃され警察署に戻るリーとカーター。そこで仁王立ちの所長が待ち構えているシーンより引用。
Lee:I need to see Ambassador Han.
ハン大使にお会いしたい。
Captain Diel:The Ambassador is just out of surgery. The bullet missed his heart. He’s gonna be OK.
手術は済んだ。弾は心臓からずれていた。彼は大丈夫だ。
Carter:Captain, you have to give me back my shield and put me on this case. I made one little mistake.
刑事に戻して下さい。このヤマを捜査したいんです。小さな失敗をしただけじゃないですか。
Captain Diel:One little mistake? You handcuffed two women and stole their
car.小さなミス?女性に手錠をかけて車を盗んだ!
ジャッキー・チェンの相棒の方は非常にハイテンションかつ、発言がキテレツです。
Carter:Isn’t that why we have insurance?
だから保険があるんじゃないんですか?
Captain Diel:Last month you put six Iranians in jail for a week!
先月は6人のイラン人を一週間もムショにぶち込んだろ!
Carter:You and I both know them Iranians was terrorists.
やつらはテロリストでしょう。
Captain Diel:They are scientists at UCLA!
彼らはUCLAの科学者だぞ!
Carter:Big deal!
そりゃ大変だ。
このフレーズに注目!
Big deal!
こりゃすごい!
驚きをシンプルに表現できる英語です。
「ワオ!」という驚きをオーバーリアクションの気味に表現したければ、両目を大きく開けて表情メイク。そして「Big deal!」と一言。
これで完璧です。
このページの英語表現
ambassador = 大使
UCLA = カリフォルニア大学ロサンゼルス校
映画『ラッシュアワー3』について
ジャッキー・チェンが主演しているハチャメチャなコメディアクション映画。
カンフーなどジャッキー・チェンらしいアクションはありますが、パートナーの刑事とのおかしなやりとりで、ファニーさのなかに温かさがある。
そんな不思議な映画です。
ジョークにしても本格的なアメリカンコメディのような「エグさ」はなく、シモネタもアメリカ映画にしては比較的ソフト。
誰と一緒に観ても安心です。