You’ve twisted my arm. – 英会話で使いたい100の決め台詞【No.31】

ジャパニーズドゲザ

You’ve twisted my arm.

君の勝ちだよ。

人生には何度か、素直に頭を下げるべきときがある。

致命的な失敗を犯したとき。明らかに誤りを犯して人に迷惑をかけてしまったとき。

こういうときは言い訳は一切いらない。素直に「申し訳ありませんでした!」と頭を下げ、謝罪の気持ちを示した方がいい。

人に頭を下げるのは恥ずかしいことでもなんでもない。むしろ、謝るべきときに謝らない方が、心象的にはよろしくない。

悪いことをしてしまったときに素直に謝る人であるなら、「この人なら許してやるか」と気持ちも多少ゆるくなる。

しかし、失敗を素直に認めずに謝罪の意を示さない人なら話は別だ。

人の神経を逆なでした代償として、「あいつには徹底的に責任を取らすぞ!」と火に油を注ぐことになりかねない。

だから結局素直さは最善の策。

いつでもどこでも、必要な限り、「すいませんでした!」と頭を下げられる謙虚な人間でありたい。

元ネタ

英語独自の表現。

ストック!英単語

twisted one’s arm = 腕をへし折る

こちらもどうぞ

Your soul is in your keeping alone.

そなたの魂はそなたのものだ。

<<No.30へ | 英会話で使いたい決め台詞【No.1~50】へ | No.32へ>>

若葉マーク これならかんたん!ゼロから英会話を覚えたい方におすすめ