「私を怒らせないでください」
教育熱心なHatsuyoが息子のTakashiが会話をしています。
Takashiは「ゲームは1日60分」というHatsuyoとの約束を守らずに、ピコピコゲームをしています。注意しても言うことを聞かないTakashiにHatsuyoはついに鬼になります。
Hatsuyo:That’s enough, Takashi.
タカシ、いいかげんにしなさい。
Takashi:Ten minutes please!
あと10分だけ!
Hatsuyo:You broke your promise.
あなたは約束を破ったわね。
Takashi:It’ll be over soon!
すぐ終わるから!
Hatsuyo:Don’t cross me.
(限界を突破し表情が鬼のようになる)言うことを聞きなさい。
Takashi:Okay. I’m sorry.
はい。ごめんなさい。
このフレーズに注目!
Don’t cross me.
私を怒らせないでください。
私に逆らうな。
cross=逆らう、邪魔する→私に逆らうな→私を怒らせるな、という警告を伝えるフレーズです。上から目線でありかつ攻撃的なフレーズです。
あまり意識的にこの英語を使うことはないかもしれませんが、「あなたは一線を越えていますね?」というときに必要なケジメを提示するのもまた、大切なのは確かです。
このページの英語表現
promise=約束
It’ll be over soon.=すぐに終わります。
ついでに覚えたい関連フレーズ4選
Don’t cross me.と一緒に覚えておくと英語の表現力がアップするおすすめフレーズがこちらです。
いつでもニコニコ、愛想が良い人は平和主義的な好ましい人に思われるかといえば、必ずしもそうではありません。必要に応じて「これ以上は許しませんよ?」と言えることが大切です。
You are crossing the line.=あなたは一線を超えています(これ以上はNGです)。
Don’t play with me.=私をからかわないでください。
That is it.=そこまでだ。
Inexcusable.=ゆるさんぞ。