「ふざけるのはやめてください」
Takemiが仕事中に私語をしています。それを見たHitoshiが注意をしますが、少し雲行きが怪しそうです。
Hitoshi:Turn off your voice. We have things to do.
静かにしような。今はやることがあるだろ。
Takemi:Shut up!Who do you think you are?
うるせえ!何様のつもりだ?
Hitoshi:Don’t put it that way.
そんな言い方はないだろう。
Tadashi:Your mom has an outie!
お前の母ちゃんでーべそ!
(Hitoshiがマジギレしてしまう)
Hitoshi:What did you say to me? Stop fooling around.
は、なんて言った?ふざけるのはやめろ!
Tadashi:I’m so sorry. I’m only joking.
ごめん。ただの冗談だよ。
このフレーズに注目!
Stop fooling around.
ふざけるのはやめなさい。
fool around=ふざける、バカな真似をする。
「そろそろいい加減にしなさいね」と警告したいときにぴったりのフレーズです。受容できない行いに対して「その行いは良くないですよ」を伝えたいときにどうぞ。
このページの英語表現
Don’t put it that way.=そんな言い方をしないでください。
Your mom has an outie!=お前の母ちゃんでーべそ!
ついでに覚えたい関連フレーズ3選
Stop fooling around.と一緒に覚えておくと英語の表現力がアップするおすすめフレーズがこちらです。「そろそろそこまでにしておきましょうね」というときは、このような伝え方があります。
That’s it.=そこまでだ。
That’s enough.=もうよせ。
You are crossing the line. = あなたは一線を超えています。