「ご心配をおかけして申し訳ありません」
ビジネスパーソンのKiyohikoとShiroが会話しています。近頃のShiroの様子がおかしいことを、Kiyohikoは心配しています。
Kiyohiko:Are you tired?
疲れてるのか?
Shiro:A little bit.
ええ、まぁ。
Kiyohiko:If you have any problems, don’t hesitate to tell me.
何かあるなら遠慮なく俺に言えよ。
Shiro:I apologize for worrying you. Actually, my dog is sick.
ご心配をおかけして申し訳ありません。実は、愛犬が病気なんです。
Kiyohiko:I see. Take care of your lovely dog. I know the great animal doctor. I’ll introduce him to you.
そうか。愛犬は大切にな。俺はすごい獣医師を知ってる。君に紹介しよう。
Shiro:Thank you!
ありがとうございます!
このフレーズに注目!
I apologize for worrying you.
心配をおかけしたことを謝罪します(直)→ご心配をおかけして申し訳ありません。
公的な人間関係で使う定番の言い回しです。もっと身近な関係の人に「心配かけてごめんね」と言いたいときはI am sorry for worrying you.で。
このページの英語表現
Actually, =実は
ついでに覚えたい関連フレーズ3選
I apologize for worrying you.とあわせて覚えておくと英語の表現力が広がるフレーズがこちらです。一言さっと使える表現を覚えたい方におすすめです。
Take care.=お大事に。
Take it easy.=無理しないで。
Don’t hesitate to ask for my help.=困ったときは私に相談してくださいね。