
「英語を話そうとすると、頭の中で日本語を組み立ててしまって言葉が出てこない…」
「リスニング中、日本語に訳している間に次の文章が流れていってしまう…」
そんな経験はありませんか?
この記事では、英語をネイティブのようにペラペラ話せるようになるために知っておきたい「英語脳」について、その正体や身につけ方をご紹介します。
長い目で見れば、この能力の習得は英語に取り組む上で必須とも言えます。ぜひ参考にしてみてください。
「英語脳」とは
はじめに、「英語脳」の正体についてお話しします。一言でいうと、日本語を使わずに、英語をそのまま理解できる能力のことです。
バイリンガルや優れた通訳者には、英語をダイレクトに理解できる回路ができていることが、最近の研究で分かっています。
私たちは普段、英語を聞くと無意識に次のような作業を脳内で行っています。
1. 英語を聞く
2. 日本語に翻訳する(知っている単語をつなぎ合わせる)
3. 日本語で意味を理解する
例えば、”I have a pen.”という英文。「Iは私、haveは持っている、penはペン…だから、私はペンを持っているんだ」と、一回日本語を挟んで納得していませんか?
対して「英語脳」ができている人は、この翻訳作業をスキップします。”I have a pen.”と聞いた瞬間に、誰かがペンを手に持っている「映像」や「情景」がパッと頭に浮かびます。
【英語脳のイメージ】「英語」→ (日本語に訳さない) → 「情景・意味が浮かぶ」
「日本人なのに、ネイティブスピーカーと同じように英語がそのまま入ってくる」という状態。これが「英語脳」の正体です。
なぜ「英語脳」が必要なのか?
英文を読むだけ・書くだけなら、正直なところ「英語脳」は必須ではありません。翻訳や作文なら自分のペースで辞書を引く時間があるからです。
ところが、英会話となると話は別です。英会話は相手とのキャッチボール。相手が話したことを脳内でいちいち日本語に変換していたら、テンポが追いつかず会話になりません。
相手の言っていることを瞬時に理解し、かつ英語で即答するのが本当のコミュニケーションだからです。少なくとも、会話を楽しんだり実用的に使いたいなら、英語脳は必須のスキルと言えるでしょう。
突然「そのまま」理解できるようになる!
では、どうしたら英語脳を身につけることができるのでしょうか。
結論から言うと、「ある程度の地道な学習(ストック)と、継続的なアウトプット」の先に、その瞬間は訪れるのではないかと、私は考えています。
私は、大学の英文学科で4年間学び、日常的に英語に接する環境にいました。でも、最初の2年間は全然話せないしリスニングだけで精一杯でした。
転機が訪れたのは4年生のとき、教育実習で中学校へ行ったときのことです。
派遣先のAET(ネイティブの先生)と会話をしていたとき、「あれ?今、日本語を介さずにそのまま理解してる!」と自然に気がついたのです。
以来、リーディングでもスピーキングでも、日本語を使うことはほとんどありません。難しい構文のときだけ日本語に頼る、という感覚です。
現在は英文をそのままイメージできるので、むしろ和訳すること自体が手間に感じるほどです。
関連記事:英語が話せないのは英語を話す経験不足かもしれない話
「基本」の積み重ねが大切
こうした「突然の進化」がなぜ起きたのか。私なりに分析すると、以下の3つが基礎になっていました。
大量のインプット: 大量の英文を読み、ライティングをこなしたこと
英語の語順を意識: 訳すときも英語の語順通りに理解しようとしたこと
基礎の徹底: 単語やイディオムを「パッと見てわかる」まで暗記したこと
いきなり魔法のように身につくのではなく、コツコツ続けた学習が、ある日「英語脳」として開花したのです。そのプロセスをまとめると、次のようになります。
| 段階 | 状態 | 日本語の役割 |
|---|---|---|
| 第一段階 | 和訳しないと理解できない | 不可欠(理解の支え) |
| 第二段階 | 簡単な内容ならイメージで分かる | 必要(補助として使う) |
| 第三段階 | 英語が自然に、そのまま理解できる | ほぼ不要(難しい時だけ) |
このプロセスは、「自転車の練習」に似ています。
自転車 = 英語
親の支え(補助輪) = 日本語
初めて自転車に乗るとき、最初は親に支えてもらいますよね。
でも慣れてくると、意識しなくても一人でスイスイ動かせるようになります。英語も同じです。
最初は日本語という「支え」を借りて理解を深めていくうちに、脳の中に自然と英語専用の回路が作られていくのです。
「英語脳」を身につけるコツをご紹介します
もし1つだけ効果的な方法を挙げるなら、「英語の語順、規則を重視した学習」を行うことです。
具体的には、返り読み(後ろから訳す)をやめ、前から順番に理解する「直読直解」を意識しましょう。
例:I / went to the park / to play soccer.(私は / 公園へ行った / サッカーをするために)
このように、英語独自の思考プロセスを大切にすることで、英語脳が育ちやすい環境が生まれます。
最初は難しく考えず、英会話教材などでひたすら「聞く・読む」を繰り返し、日本語に訳そうとするクセを少しずつ手放してみてください。
量をこなしていると、あるとき必ず「あっ!」と視界が開ける瞬間が来ます。
まとめると
英語を日本語なしでそのまま、ダイレクトに理解できる。
それこそがまさに「英語脳」ですが、この力を身につけると、驚くほどあらゆる面で、英語に対する取り組み方や考え方が変わってしまいます。
英会話はもちろんのこと、洋画を字幕なしで観るとき、YouTubeでネイティブの動画を楽しむとき、TOEICのリスニングテストを受けるとき。英語を日本語なしで理解できることの意味が、心から実感できるはずです。
ただし、この能力は一朝一夕で身につくものではありません。私たち日本人(ノンネイティブ)がこの力を手にするためには、まずは母国語である日本語を使い、正しく英語を理解していくプロセスが必要です。
だからこそ、大切なのはステップ・バイ・ステップ。一つひとつ、目の前の課題を乗り越えていきましょう。あなたが英語をコツコツと続けていく限り、いつかやがて、その場所へ到達することができるはずです。
英会話を習得するステップをご紹介します
英語をネイティブのように使いこなすために欠かせない「英語脳」。この記事では、その基本知識と、着実に身につけるための考え方をお伝えしました。
あわせて、「これから英会話を身につけたい」という初心者の方にぜひ読んでいただきたい記事をご紹介します。
習得に向けた大切なポイントを凝縮していますので、ぜひチェックしてみてください。

